Драматургия немецкого просветителя "Коварство и любовь", "Вильгельм Телль"
"Коварство и любовь". (1783). Замысел создать пьесу о современной немецкой действительности возник у Шиллера впервые на гауптвахте, куда он попал за самовольный отъезд в Мангейма на премьеру «Разбойников». После бегства из Штутгарта Шиллер продолжал работать над пьесой. Сам пост в письме Дальберга от С апреля 1783 называл ее "смелой сатирой и насмешкой над породой шутов и негодяев из знати".
ИИьеса содержит обобщенные типы и образы: маленькое герцогство Вюртембергским. деспотический, развратный Карл (ни спои, его фаворитка графиня Франциска фон Гогенгейм, министр Монмартен - изображены под другими именами, но сборе теряют свою портретное сходство.
Гнетущий мир глухой провинции, интриги и преступления, роскошь и распутство герцогского двора и ужасная нищета народа вот обстановка, на фоне которой разворачивается трагическая история возвышенной любви двух благородных существ Фердинанда и Луизн.
Первоначальное название пьесы "Луиза Миллер".
Сам автор определил жанр своего произведения "мещанская трагедия". Кроме того, это первая немецкая политическая драма, в которой сталкиваются два социальных мира: придворно-дворянский и мещанство.
Луиза сильный женственный характер па отличие от предыдущих героинь драматургии Шиллера: Амалии ("Разбойники"), Леоноры ("Заговор Фиеско в Генуе»). Важно и то, что пьеса обращена к современности. С семьей Миллеров связан основной конфликт драмы, столкновение двух систем морали, каждая из которых соответствует определенному социальной среде. Любимая сына 11 резидента, юного Фердинанда, шестнадцатилетняя Луиза переживает свое первое чувство глубоко, искренне. Луизе покажется, что любовь открыло перед ней тайны мира. Умение простого сердца чувствовать подобную глубину чувств зафиксировано Шиллером впервые. Позже в русской литературе, у М. Карамзина, это чувство отразится в афористическом выражении: "И крестьянки умею любить" ("Бедная Лиза"),
"Вильгельм Телль". (1804). И) основе произведения легенда о швейцарском народного героя стрелка Вильгсльма Телля. Источником для ираисдии послужила "Швейцарская хроника» - книга историка и теографа XVI века Эгидия Чуды, в которой были собраны рассказы по истории Швейцарии, начиная от древности и включая эпоху Средневековья. В книге рассказывается и о храброй в швейцарца Вильгельма Телля, который в 1307 году якобы убил жестокого наместника Швейцарии австрийца Геслера.
Ф. Шиллер, позаимствовав некоторые детали из хроники, довольно свободно обошелся с историческими фактами. Все же он сохранил в драме главные черты изображенного им эпохи.
Документально доказано, что на самом деле Вильгельм Телль НЕ существовал, это стопроцентно образ вымышленный.
Интересным фактом было то, что Шиллер никогда не был в Швейцарии, но с огромным мастерством изобразил прекрасную природу альных.
Пьеса поставлена па сцене еще при жизни драматурга. Немецкая цензура, правда, значительно исказила авторский текст.
Работа над произведением длилась 1802 -1803 лет. Из воспоминаний Гете: "Он сплошь увешал стены своей комнаты всевозможнымы картинами Швейцарии. Затем он начал читать описания страны, пока досконально не познакомился со всеми дорогами и и ройникамы места действия".
Главным героем пьесы стал народ.
Жни прежде, как говорит легенда, мужественный и отважный народ, населявшего три кантона (провинции) - Ури, Швиц и Унтервальден. По его землю бросили хищным глазом австрийские князья Габсбурги. Они обратили жителей па рабов, ввели строгий режим насилия и произвола. Народ не стерпел беспорядков австрийских наместников (ландфогта), поднял флаг священной бороиьбп против поработителей.
Прошли века (происходило это еще в XIII веке), а швейцарцы поныне вспоминают добрым словом своего освободителя - Вильгельма Телля, трудолюбивого и отважного хозяина. Он и озеро бушующее переплывал, и стрелял метко. За то, что обнаружил непокору- НЕ поклонился навесок на шесте шляпе австрийского наместника, - подвергся суровой кары. Ландфогт приказал ему попасть из лука в яблоко, что было возложено на голову родного сына, а затем велел бросить смельчака в тюрьму. Но Теллю и на этот раз удалось спастись. Он наказал наместника - это стало поводом для всенародного восстания.
Таким был смысл легенды, соответствующей есть сюжетная канва драмы. От мести за свои личные обиды шиллеровских Вильгельм Телль постепенно перешел к всенародной борьбы. Автор правдиво изобразил освободительную борьбу швейцарцев за свое национальное единство против чужеземных захватчиков. Именно в этом заключалась сила произведения, который, по сути, стал призывом к национальному объединению Германии.
Ф. Шиллер и Украины. Слово огненного гуманиста, пламенного вестника судьбы Ф. Шиллера всегда было и близко и дорого для украинских читателей и зрителей. Еще в конце 30-х годов XIX века поэзии Шиллера появились в украинских переводах И. Левицкого. Над переводами произведений Шиллера плодотворно работали Юрий Федькович и Иван Франко, Пантелеймон Кулиш и Борис Гринченко.
При царизме трудно было печатать на украинском языке произведения классиков мировой литературы, а тем более ставить их на сцене .. Поэтому-то первые представления Щиллеривських пьес состоялись только 1918 года- Афанасий Саксаганеький в Государственном народном театре поставил «Разбойников». Нетрудно представить, как по-современному актуально звучали в те бурные дни тираноборчи монологи Карла Моора.
Вопросы для самоконтроля
1. Кого называли "немецким Шекспиром"? Чем это обусловлено?
2. Чем стали для Шиллера года обучения в Штутгартской академии?
3. К каким изменениям в жизни поэта привело обращение к драматурги?
4. Что такое "мещанская драма»? Произведение в активе драматурга представляет этот жанр?
5. В чем заключались особенности эстетических взглядов Шиллера?