Литературные и культурной жизни Украины в XV в.

Определенная стабилизация обстановки, возрождение Киевского княжества в составе Великого княжества Литовского благоприятно повлияли на его экономическое и культурное развитие. В правление князей Олельковичей начинается восстановление культовых сооружений Киева, поднимается в руин и снова расписывается знаменитый Успенский собор, развивается Киев, активизируется литературная жизнь в нем. Из стен Киево-Печерского монастыря выходят выдающиеся памятники украинского искусства - "Лƀвствица" (1443), "Златоструй" (+1474), осуществляется две редакции знаменитого "Киево-Печерского Патерика" (1460, 1462 г.), который имел значительное влияние на дальнейшее развитие украинского, а также всего восточнославянского литературы. Обращение киевских книжников к этому древнему источника было неслучайным, а тем более - не рецидивом средневекового образа мышления. Оно обусловлено реальной жизнью Украины того времени. Прославления исторического прошлого Киева объясняется в нем непосредственным значением Киевского государства, с которым связывается автономистских политика киевских князей Олельковичей, их стремлением вернуть Киеву роль главного центра всех украинских земель. И действительно, постепенно он вновь превращается в центр рационалистически-гуманистического движения, который охватывает украинские и белорусские земли Великого княжества Литовского.

Культурно-литературное пробуждение в Киеве и на украинских землях не исчерпывается изложенным. Если пристальнее присмотреться ко всем доступным нам письменных памятников, появившихся тогда на Украине, то бросается в глаза рост количества переводных изданий, причем пишутся они на языке, максимально приближенной к народной разговорной речи, наблюдается отход от односторонней ориентации на византийскую литературу, хотя в общем количестве переводной литературе предшествующих издания религиозно-богословского содержания. Так осуществляются переводы ветхозаветных книг, пророчеств Даниила и Иеремии, книги Руфь и Эстер и тому подобное. Характерно, что библейская литература переписывается и распространяется не из традиционных церковных образцов, а переводится с древнееврейских оригиналов, достоверных древних текстов. Это свидетельствует о том, что в интеллектуальных кругах Украины второй половины XV в. собираются силы, близкие по духу к гуманизму с его методом культурно-текстуальной критики Св. Писания и отказом от исторически выработанных форм и догматов как ортодоксального католицизма, так и ортодоксальных направлений православного христианства.

Кроме произведений религиозно-богословского содержания широкое распространение получили литературные издания морально-этического характера, повести-притчи. Так, XV в. относятся первые украинские редакции популярных в XIII-XIV вв. литературных сборников под названием "Измагард", "Четья", "Бчƀбла" и другие. Они имеют светский характер, обогащаются произведениями отечественных авторов, в частности Климента Смолятича, Кирилла Туровского, первых киевских митрополитов Илариона и Григория, произведениями византийского происхождения - письменных памятников периода Киевского государства. В некоторых из них, например отдельные списки "Измагарда", подчеркивается пользе чтения книг, встречаются острые выпады против монашества и церковной организации.

Возрождение литературно-духовных традиций Киевской Руси становится прогрессивной тенденцией литературного процесса в Украине второй половины XV в., Поскольку, подрывая основы безраздельного господства византизма в сфере духовной культуры, оно способствовало формированию собственной национальной литературной традиции. О постепенном освобождении от засилья византизма свидетельствует появление литературы западноевропейского происхождения. Это светские повести "Александрия", "Троянская история", "Сказание об индийском царстве", "Житие Алексея, человека Божия" и др. По своему содержанию и характеру сюжетов они приближаются к средневековых рыцарских романов с их любовными интригами, культом чести, различными авантюрными приключениями. Вместе с тем в них мы видим захват авторов героическими подвигами, мужеством и отвагой героев произведений, имевшее себе отпечаток нового ренесанской литературного вкуса.

Подавляющее большинство специалистов по истории философской мысли в Украине появление собственно философской литературы на украинских землях связывают с деятельностью киевского научного кружка книжников 40-60-х годов XV в., Который получил название "ожидовилих". "Ожидовили, - отмечает

Д. Чижевский, - были теми, кто впервые ввел в украинском культурное окружение произведения чисто философского содержания, интересные только как философичные и только читателей с чисто философичными интересами "(Чижевский Д. Очерки по истории философии на Украине. - С. 28) . Такими произведениями он называет "Логику Авиасафа", "Речь Моисея Египтянина", "Аристотелю врата" или "Тайная тайных", переведенных с арабско-еврейских источников.

Прежде чем перейти к рассмотрению названных работ, уместно остановиться на выяснении истории их выхода в Украину. Вполне понятно, что политическое восстановление Киевского княжества дало толчок к превращению Киева в значительный хозяйственно-торговый центр, где активную силу в политической и культурной жизни стали играть городские ремесленно-купеческие круги. Именно эти слои городского населения были наиболее заинтересованными в практических знаниях, научных представлениях о реальном мире и человеке. В противоположность теологически-богословской ориентации Киево-Печерского монастыря и морально-этической духовной литературы верхов в этой среде формируется научный кружок киевских книжников, о существовании которого свидетельствуют также российские источники. В частности, о нем упоминали новгородский архиепископ Геннадий, Иосиф Волоцкий - основные противники "ожидовилих", как называли в России взгляды киевских книжников.

Киевское происхождения "ожидовилих" подтверждает В. Н. Татищев, отмечая, что эта ересь началась в Новгороде из окружения князя Михаила Олельковича киевского, среди которых был "еврей по имени Схарина". По выбору произведений для перевода, то его следует искать не только в усилении связей Киева с Востоком, но и в культурной и экономической деятельности киевского еврейства, что мало в то время две достаточно влиятельные культурные общины - рабанитську и караимский, первую из которых возглавлял выдающийся филолог Моисей Киевский (Изгнанник). Последний, как предполагают, был близок ко двору Олельковичей как советник Михаила Олельковича. Вероятно, именно его имеет в виду В. Н. Татищев, говоря о "жидовина Схарину". Не исключено, что по просьбе киевских книжников еврейская культурная община под руководством Моисея Изгнанника осуществила перевод некоторых произведений и других работ научно-природоведческого содержания, в частности магических, астрологических и Космографические, как: "Шестокрыл", "Космография", что нашли свое распространение не только на украинских землях, но и в России.

 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   След >