"Логика Авиасафа" и "Речь Моисея Египтянина"

Эти работы имеют вид логических трактатов. Первая из них дошла до нас в единственном экземпляре, датированном 1483 Была переведена в Киеве

1462 ее часто называют "Киевской логикой". Эта логическая работа является первой частью «Логики» из трактата арабского философа конца XI - начала XII в. Аль-Газали "Опровержение философов". Перевод осуществлен достаточно сокращено не из арабского, а с древнееврейского языка. Будучи мистиком, Аль-Газали обосновывал мистицизм на определенном скептицизме относительно способностей человеческого познания. Поэтому переводчики взяли из трактата "Введение в философию", где изложены философскую терминологию, систему начал теоретико-познавательной логики и метафизики. Именно в этом отношении труд Аль-Газали вызвала интерес и среди деятелей европейского Ренессанса и была переведена на латинский язык 1506 в Венеции. "Речь Моисея Египтянина", о которой говорит Д. Чижевский, дошла до нас в шести экземплярах, так называемых "Московской препедевтикы", или "Московского Органону". По мнению исследователей, "Московский органон" подготовлен в Киеве и входил в "Логики Авиасафа", однако позже был отделен от нее. Он состоит из введения, "Логического словаря" еврейского ученого Моисея Маймонида, названного в переводах "Словесниця Моисея Египтянина", или "Речь Моисея Египтянина", отдельных разделов второй части метафизической труда Аль-Газали "Наставление философов" и небольшой послесловия.

В наиболее общем плане "Логика Авиасафа" и "Логический словарь" Маймонида - это изложение основ формальной логики Аристотеля, а точнее, "Первой Аналитики". Здесь представлены аристотелевское понимание понятий, суждений, приведена их классификация, учение о силлогизме и онтологические проблемы, хотя и они специально не рассматриваются. Эти проблемы возникают при освещении основных категорий бытия: субстанция, материя, форма, тело, единое; исчерпывающе трактуется атомистическая гипотеза, согласно которой тело состоит из неделимых как в бытии, так и в мышлении частиц. Однако здесь достаточно полно представлена и противоположная точка зрения, согласно которой тело не является составной из материи и формы, а выступает как нечто единосущный по истине и в бытии. Обращаясь к классификации наук, в указанных работах отмечается, что каждая наука имеет свой субъект, является продуктом деятельности человека, в соответствии с чем науки делятся на активные и созерцательные. К активным (практических) наук принадлежат этика, экономия, политика. Созерцательными науками являются те, которые зависят от предмета заинтересованности: Бог, небеса, земля, суть жизни, растительный мир, металлы, минералы и т. Существенным является разделение на предметы как таковые, существующие вне всякой материей (Бог, ангелы, единственное), и такие, которые могут существовать только в материи. Первыми должны заниматься теология, или божественная наука, предметом которой является абсолютное бытие, вторыми - физика в аристотелевском понимании. "Киевские переводы логических трактатов во второй половине XV в., - Отмечает И. В. Паславский, - уникальное явление для своего времени. Их появление - одна из первых попыток в европейской научной практике перевести логические труда широкодоступной национальном языке" (Паславский И. В. Зарождение идей раннего гуманизма // Кашу ба М. В., Паславский И. В., Захара И. С. и др. философия Возрождения на Украине. - К., 1990. - С. 63). Кстати, этот трактат Маймонида был издан в Европе латыни только в начале XVI в. (Ба-зель, +1527; Венеция, 1550).

"Аристотелю врата", или "Тайная тайных"

Названа труд - книга энциклопедического плана арабского происхождения, переведенная с древнееврейского сокращенной переработки. Она написана в форме систематического изложения практических установок, которые якобы Аристотель рекомендовал Александру Македонскому о поведении в семье и вне ее, личной гигиены, в сфере государственной политики, причем все эти советы он обосновал интересными научными данными по медицине и астрологии. После крестовых походов через еврейскую и латинский версию труд обошла западноевропейские и славянские страны. Украинский перевод был осуществлен в Киеве с древнееврейского языка, и он нашел широкое распространение в Украине, Беларуси, России. Во второй половине XV в. эта работа вошла в рукописного сборника Киевского Златоверхого Михайловского монастыря под названием "Книга зовомая" Приточник ", скомпилирована каким Васко, писарем господина Николая Радивиловича" (1483). Списки этого произведения в XV в. были в Холме, Вильно, с Украины или Беларуси попали в Россию.

Аристотелю произведение, конечно, не относится. Как установлено, "Аристотелю врата" состоят из второй книги медицинского трактата персидского врача X в. Аль-Рази "Наука о строении тел и их форму, а также о жидкости в них преобладают, и о других данные, взятые из физиогномики", части трактата "О яд" Маймонида (написанного на арабском языке в 1199 и переведенного в XIII в. на латинском, а чуть позже на древнееврейском языке), ставший для еврейских врачей XIV-XV вв. основным произведением по этой проблематике, полного перевода труда Маймонида "О половую жизнь" и других его работ, в том числе и "Правил санитарии". В качестве одной из первых научных медицинских трудов, начала распространяться в XV в., "Аристотелю врата" содержат много различных данных по физике, космологии, сведений о животных, растений, минералов, а также по географии, математики, астрономии. Книга интересна и тем, что, прославляя роль и значение разума и науки, в ней едва ли не впервые в украинской грамотности приведены мнения выдающихся арабских ученых и философов Ибн-Сины (Авиценны), Ибн-Рушда (Аверроенс), античных авторов - Аристотеля, Гиппократа , Галена и др.

Собственно философская проблематика в "аристотелевской воротах" представлена рядом вопросов онтологического и гносеологического характера, морально-этическими вопросами о добре и зле, слово и безмолвие (молчание), веры в чудеса и магию, о пользе интеллектуальной деятельности. Большинство из этих вопросов, особенно онтологических и гносеологических, рассматриваются с позиций аристотелизму или его интерпретаций арабскими мыслителями. Понимание сущности мира связывается здесь с признанием того, что "сущность всегда есть одно". Достигается это единство не субстанцией, а акциденциями, то есть следуя духу Аристотеля, который в основу единства мира ставил форму. Полностью и неоднозначно сохраняется аристотелевское понимание бытия, вечности мира, движения, перехода от родового к индивидуальному, который интерпретируется исходя из перипатичного принципа индивидуальности. Соотношение формы и материи представлены в "аристотелевской вратах" в интерпретации Аль-Фараби и Ибн-Рушда.

Этические проблемы в "аристотелевской воротах" опираются на признание ценностей таких качеств, как справедливость, простота, мера и умеренность, осуждения скупости, зависти, посягательства на чужое добро. В отношениях между людьми предпочтение отдается умственные, а не силе. Проблема добра и зла здесь связывается с деятельностью человека, где утверждается, что человек создан для добрых дел, но оказывает ли она их - зависит от нее самой. Так же и зло, которое идет не с небес, а творится самим человеком. Как и добро, оно зависит от реальных обстоятельств, отношений между людьми. В отличие от распространенной в восточнославянском мире византийской концепции исихастов, страстных представителей философии молчания, "Аристотелю врата" становятся на защиту слова, в них подчеркивается, что угроза премудрости идет от молчания, которое становится препятствием на пути научного познания. Защита слова здесь связывается с языком и мышлением, языком и культурой. "Аристотелевым вратам" свойственны культ ума, требования процветания мудрости. Наверное, не случайно здесь является то, что один из советов царю прямо подчеркивает необходимость материальной поддержки интеллектуальной деятельности.

 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   След >