Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Политология arrow Информационная политика

Культурная самобытность, языковая разнообразие и местный контент

Культурная и языковая разнообразие (при уважении культурной самобытности) является необходимым условием развития информационного общества на базе диалога между культурами, регионального и международного сотрудничества. Она является важным фактором устойчивого развития общества.

Средства массовой информации

Действия

Уровень

а) Разрабатывать политику, способствующую защите, сохранению, развитию и укреплению культурной и языковой разнообразия и культурного наследия в рамках информационного общества (согласно Всеобщей декларации и Плана действий по культурной разнообразия ЮНЕСКО). Также необходимо поощрять органы государственного управления разрабатывать политику в области культуры для содействия производству культурного, образовательного и научного контента и развития на местном уровне отраслей культуры, соответствующих языковом и культурном контексту пользователей

Н, М

б) разрабатывать национальные политику и законодательство, благодаря которым архивы, музеи и другие учреждения культуры в информационном обществе могли бы в полной мере выполнять функцию поставщиков контента - в том числе традиционных знаний - в частности обеспечивая постоянный доступ к записанной информации

Н

в) Поддерживать разработку и применение технологий информационного общества для сохранения природного и культурного наследия, обеспечивать доступ к ней как к живой части современной культуры. Для этого необходимо разрабатывать системы обеспечения постоянного доступа к архивированной информации в цифровой форме и мультимедийному контенту в цифровых хранилищах, а также оказывать поддержку архивам, собраниям предметов культуры и библиотекам как хранителям памяти человечества

Н, Р, М

г) разрабатывать и осуществлять политику, которая способствовала бы сохранению, защите, уважении и развитию разнообразия культур, знаний и традиций коренных народов посредством создания разнообразного информационного контента и применения различных методов, в том числе перевод в цифровую форму наследия в области образования, науки и культуры

Н

д) содействие разработке, перевода и адаптации местного контента, созданию архивов в цифровой форме, поддерживать разнообразие форм цифровых и традиционных средств массовой информации. Эти виды деятельности могут также способствовать укреплению местных и коренных общин

Н

е) С помощью доступа к услугам традиционных и цифровых средств массовой информации обеспечить наличие контента, актуального в культурном и лингвистическом аспекте, как составляющую информационного общества

Н, Р

е) С помощью установления партнерских отношений между государственным и частным секторами ускорять создание разнообразного местного и национального контента, в том числе доступного на языках пользователей, а также поддерживать работу на базе ИКТ во всех сферах художественной деятельности

Н

ж) Расширять в системах официального и неофициального образования для всех учебные программы, учитывающие тендерную проблематику, повышать грамотность женщин по связи и СМИ, для того чтобы наращивать потенциал девушек и женщин по разработке контента ИКТ

Н, Р, М

з) Развивать имеющийся потенциал на местах для разработки и распространения программного обеспечения на местных языках, а также контента, актуального для различных слоев населения, в том числе неграмотных (инвалидов, находящихся в неблагоприятном положении и уязвимых групп населения), особенно в странах, развивающихся странах и странах с переходной экономикой

к) обеспечить поддержку основанных местными общинами СМИ и способствовать проектам, в которых сочетается использование традиционных СМИ и новых технологий, для поощрения применения местных языков с целью документирования и сохранения местного наследия, включая ландшафтное и биологическое разнообразие, и как средство охвата сельских и изолированных общин

Н

л) Укреплять потенциал коренных народов по развитию контента на их родных языках

Н

м) Способствовать предоставлению разрешения коренным народам на опубликованные их традиционных знаний

Н, Р

н) осуществлять обмен знаниями, лучшим практическим опытом в области политики и применяемых инструментов, направленных на содействие культурной и языковой разнообразия на региональном и субрегиональном уровнях

Н, Р, М

в) Органы государственного управления в пределах партнерских отношений между государственным и частным секторами должны способствовать распространению технологий и научно-исследовательских программ в таких сферах, как письменный перевод, иконография и услуги на базе речевой связи, а также развитию необходимого аппаратного и разнообразного программного обеспечения , в том числе программного обеспечения с открытыми кодами, распространяемого бесплатно программного обеспечения, такого как стандартные наборы символов, языковые коды, электронные словари, терминология и тезаурусы, многоязычные поисковые машины, инструменты машинного перевода, интернационализированные наименования доменов, обеспечения контента ссылками, а также общего и прикладного программного обеспечения

Н, Р, М

Средства массовой информации играют в информационном обществе важную роль и является важным залогом свободы слова и гарантом плюрализма информации.

 
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Региональная экономика
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее