УКРАИНСКИЙ ЯЗЫК ВО МОСКОВСКИМ игом

В течение многих веков украинский язык был ограничиваемых различными государствами, в составе которых находилась Украина. И. пожалуй, самым тяжелым игом действие нее стала навязанная русский "норма", внедрена насильно имперской Москвой. Отношение "великороссов" к украинскому языку не было однозначным. К сожалению, не все известные ученые России признавали наш язык полноценной национальном языке. Еще Михаил Ломоносов называл украинский язык диалектом: пен. находясь в Украине и учась в Киевской академии, никак не мог привыкнуть, что местные студенты говорили на языке, отличном под русского. Царица Екатерина повторяла вслед за Ломоносовым. что "малороссийское наречие" - это ни что иное, как "российское, на польский лад примененное". Поэтому при клали царицы последовали все российские ученые, как его современники, лак и более поздние "ученые мужи".

Предвзято относился к украинскому языку и Николай Карамзин, называя ее "варварским языком". Профессор кафедры славянских языков Московского университета Михаил Каченовский формировал негативное отношение к украинскому языку у своих студентов.

Не смог объективно оценить украинского языка и литературы русский критик Ниссарион Белинский, не видел необходимости в их развитии: "мы. Москали, немного гордый, а еще более того ленивы, чтоб принужд себя к пониманию красот малороссийского наречия».

Николай Чернышевский сначала не воспринял творчества Тараса Шевченко, а его "Кобзарь" оценил лишь после смерти великого поэта.

Действительно дружеские отношения сложились у Тараса Шевченко с Александром Герценом, хотя они никогда не встречались. Герцен высоко ценил творчество самобытного украинского поэта, благосклонно относился к украинской культуры, языка, истории. Он поместил в "Колоколе" некролог на смерть Кобзаря, а также заметку, написанную о нем украинском языке Агапием Гончаренко, попросил очень внимательно набрать этот текст и выдержать точную коректуру22.

Значительный вклад в изучение истории украинского языка сделал профессор Казанского университета А. Архангельский, который исследовал древнерусские памятники и западно русскую литературу. Он писал в своей стираемые "Из лекций по истории русской литературы" (Казань, 1913 - С. 493- 494): "Собственные литературные силы Москвы на первых порах крайне незначительны, - точнее сказать, их совсем нет: и в области литературы в самого конца XV века Москва живет чужим добром ... "Изучив и проанализировав огромное количество древнерусских памятников, профессор Архангельский пришел к выводу, что киевские писатели несколько веков опережали московских:" ... не только в XIV, но и в XV в . в удачные литературной Москва несравненно ниже Киева XII века ".

Российское правительство, руководствуясь великодержавницкими шовинизма принципами, на протяжении многих веков неуклонно проводил политику русификации украинских земель, создавая все более жестокие запрета украинского языка.

В 1784 г.. Киевской академии было приписано читать лекции "с соблюдением выговора, який наблюдается в Великороссии». а также соблюдать русского правописания. Для тех преподавателей, которые будут проводить обучение на украинском языке, было предусмотрено освобождение от должности. Так, постепенно, курс обучения в Киивськии "Академии было полностью русифицировано.

На протяжении веков подобных запретов и предписаний выдавалось десятки, и наиболее позорным стал "Валуевськнй циркуляр" 1863 г. .. что имел подзаголовок "Секретное отношение Министра внутренних дел к министру народы, проев." - Российскому правительству даже было стыдно обнародовать такой откровенно шовинистический документ. Напечатанный он был в украинской прессе лишь через 31 год после выхода ("Правда", 1894).

Вот несколько цитат из этого циркуляра, которые здесь считаем целесообразным процитировать на языке оригинала: "... Обучение во всех без изъятия училищах производится на общерусском языке и употребление в училищах южнорусского языка нигде не допущено". "Никакого малороссийского языка не было, нет и быть не может и что наречие их, употребляемое простонародья, есть тот же русский язык, талько Испорченный влиянием на него полыни. "Киевский генерал-губернатор находит опасным и вредным выпуск в свет рассматриваемого ныне духовной цензурой перевода на малороссийский язык Нового Завета". "Министр внутренних дел признал необходимым, впредь до соглашения с министром народного просвещения, обер-прокурором Святейшего синода и шефом жандармов щодо печатания книг на малороссийском языке, сделать по цензурному ведомству распоряжение, чтоб к печати разрешались только такие произведения на этом языке, Которые принадлежат к области изящной литературы; с пропуском же книг на малороссийском языке как духовного содержания, так и учебных и вообще назначаемых для первоначального чтения народа приостановиться ".

Циркуляр был подан на рассмотрение царю, и "Его Величеству благо-угодно было удостоил иное Монаршего благоволения".

У1876 году этот циркуляр был дополнен Эмским указом, по которому запрещалось ввозить украинские книги из-за границы, печатать ноты к украинским песням, ставить украинские театральные представления. Внедрялись также две цензуры: краевая и главная - Петербургская.

Законами 1869 и 1886 предусматривалось увеличение заработной платы лицам русского происхождения, кроме местных уроженцев, при содействии русификации украинских земель. Подобные запреты порой доходили до абсурда: запрещалось употреблять слова Украина, украинец, произносить речи, лекции, устраивать концерты, спектакли на украинском языке. 1899 в Киеве состоялся археологический съезд, на котором читались рефераты всеми славянскими языками, только на украинском не разрешалось. Ученые из Галичины в знак протеста отказались принимать участие в таком съезде. В министерстве будто опомнились, позволив произносить рефераты на украинском языке, но только в закрытом помещении и чтобы количество слушателей не превышало 25 человек.

Запретили произносить речи на украинском языке и на открытии памятника Ивану Котляревскому в Полтаве в 1903 Запрещались научные работы, написанные на украинском языке, неологизмы и научные термины, а это иногда приводило к тому, что писались будто беллетристические произведения с использованием в сюжете научных подробностей , скажем, по медицине, чтобы "препода народа кое-какое Поучение по части сельскаго хозяйства, вопросов нравственных или чего бы то ни было из круга знаний, доступных и нужных простолюдину", - как отмечалось в Записке Академии наук об отмене стеснений малорусского печатного слова в 1914 г.. (Иван Огиенко).

Вот как Иван Огиенко описывает последствия запрета украинской песни: "Когда украинцы хотели спеть родную песню, губернаторы требовали иногда петь ее по-французски или по-русски ... Так было, скажем, в Одессе, где известный губернатор Зеленый заставил вместо" Ой, не ходи, Григорий, да и на вечерницы "петь" Ой, не Хади, Гришко, да и на пикник ".

В 1908 году культурную и образовательную деятельность в Украине указом сената признана вредной, "могущей вызвать последствия, угрожающие спокойствию и безопасности".

Как видим, современное состояние украинского языка, отсутствие в городах украинского языкового среды, отказ многих Украинская от родного языка - вот печальный результат многовековой политики царизма, а впоследствии - сталинизма.

Уже в советское время вытворились идеологические теории "слияния наций", "двух родных языков". Упускалась значение языка как системы мышления: забывалось, что родной язык неотделима от своей земли, народа, истории. По этим теориям, как пишет Михаил Косов, "речь целого народа, оказывается, может быть бесперспективной, а следовательно, бесперспективен сам народ (если, конечно, понимать народ не как аморфную биологическую массу, а как субстанцию духовную)" 23.

1933 в Украину поступила телеграмма Сталина о прекращении украинизации, после которой началось уничтожение деятелей украинской культуры. Тотальная денационализация привела к полному обезличивания человека, отрыва ее от национальных корней, создание ассимилированного населения, которым легче управлять. Этому способствовали также и постановления ЦК КПСС и ЦК КПУ (май 1983) об усилении изучения русского языка, разделение украинских классов в школах на две группы для изучения русского языка, а также повышение зарплаты учителям русского языка. Известна также требование защищать диссертации только на русском языке, если даже эти диссертации были из украинского языка или фольклористики.

Даже сейчас, когда Украина обрела независимость, российские реакционные круги не могут успокоиться и реанимируют идеи "единой неделимой". Журнал "Москва" в 1998г. Издал сборник украинофобских статей, написанных авторами прошлого века, под названием "Украинский сепаратизм в России. Идеология раскола". На обложке изображение расколотого натрое трезубца, вступительная статья Михаила Смолина имеет заголовок "Украинский туман должен рассеяться, и русское солнце взойдет» - слова русского националиста AB Стороженко. Еще одна книга, которую, по выражению Ф. Ницше, "надо читать в перчатках". Не вдаваясь в анализ этого позорного сборника, отметим только, что наш северный сосед и сейчас посягает не только на нашу землю, но и на наши украинские души, стремясь поглотить их в "общерусском море".

 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   След >