Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Теоретические аспекты исследования стилистического приема аллюзии

Аллюзивные сравнения

К аллюзивным сравнениям можно отнести лингвистическую реализацию аллюзии, основанную на сходстве общего признака, который принадлежит всем участникам сравнения. Подобное объяснение основано на определении сравнения, данного Гальпериным: `раскрытие значения слова путем сопоставления его с другим по какому-то общему признаку' [Гальперин, 1958].

Аллюзивное сравнение введенное указателем `like':

(20) The junior registrar, 'Dr Samms -call-me-Charlie,' looked like Harry Potter. Jackson didn't really want to be treated by a doctor who looked like Harry Potter but he wasn't in a position to argue.

[Kate Atkinson, When Will There Be Good News]

В данном примере аллюзивная единица предваряется индикатором “like”, что является признаком введения сравнения. Персонаж “the junior registrar” сравнивается с героем британской серии книг, написанных Дж.Роулинг, Гарри Поттером по внешнему признаку. Данная аллюзивная единица до сих пор отсутствует в словарях аллюзий, однако очевидно, что каждый британец знаком с данным героем, который, согласно описанию, отличался черными как смоль волосами и круглыми очками. Таким образом, аллюзивное сравнение осуществляет перенос значения по внешнему признаку.

(21) 'And you, too, probably, Reggie,' while 'Joanna' would have been 'swanning around upstairs like Lady Muck' because her family came from money.

[Kate Atkinson, When Will There Be Good News]

Здесь аллюзивная единица также вводится индикатором “like”, который предваряет аллюзивное сравнение. Обратимся к дефиниции, данной Оксфордским словарем:

(22) A haughty or socially pretentious woman

[Oxford English Dictionary]

Происхождение данной единицы относится к древнеанглийскому периоду, когда широко использовалось выражение `myki dung' (`more at mucus'). Действительно, в данном контексте реализуется первичное значение данной аллюзивной единицы и происходит сравнение героини с женщиной надменной и претенциозной. Более того, фраза 'swanning around upstairs like Lady Muck' идиоматична, и данная единица часто встречается именно в этом контексте.

Однако в современном англоязычном обществе “Lady Muck” - нечто большее, чем устойчивое выражение для обозначения высокомерной особы. Это музыкальная группа, а также косметический бренд, а потому можно предположить, что данная единица приобретает оттенок второстепенного значения, по причине того, что носители языка могут быть изначально знакомы с ней благодаря бренду и музыкальному коллективу.

 
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Региональная экономика
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее