Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Проблема эвфеминизмов в современном английском языке

Функциональные особенности эвфеминизмов в современном английском языке

Развитие эвфемизмов в разговорном жанре

В современной речи мы отчетливо наблюдаем проявление двух противоположных тенденций: первая тенденция заключается в огрублении речи, но и в этот же момент вторая тенденция заключается в эвфемизации этой самой речи. На лексическом уровне огрубление речи выражается в большем использовании вульгаризмов и грубых просторечных и жаргонных слов и выражений.

Принятием свободы слова на рубеже 80-90_х годов ознаменовалось снятием запрета на использование находящейся за пределами литературного языка лексики, как в художественных текстах, так и в различных жанрах обиходно-бытовой и публичной речи, включая речи рассчитанные на массового адресата: оскорбительные, а точнее даже матерные слова часто используются в современных кинофильмах, телевизионных передачах, газетных и журнальных публикациях.

В основном, в наши дни крайне высок уровень агрессивности в речевом поведении людей, начиная с бытовых разговоров соседей по дому и перепалок в магазинах и заканчивая митингами на площадях и дебатами в парламенте, где звучащей речи свойственны такие черты, как жесткость в оценке поведения собеседников, предельно негативная экспрессивность при обсуждении того, с чем не согласен говорящий. В некоторой степени противоположным процессу огрублении речи по своему характеру, целям и результатам является эвфемизация, процесс которой, также весьма характерен для современного состояния речи. Некоторые исследователи даже говорят о «синдроме эвфемии».

Анализ, того, что представляет собой процесс эвфемизации было бы уместно начать с определения самого понятия «эвфемизм». В энциклопедии «Русский язык» эвфемизму дается следующее определение: в переводе с греческого euphemia означает воздержание от ненадлежащих слов. Сглаженное выражение интерпретируется как слово или выражение, которое в определенных условиях служит для замены обозначений, являющимися говорящему неприличными, недостаточно вежливыми: Например, задерживается вместо опаздывает, поправился вместо потолстел…

По своей природе язык является социальным и не смог бы функционировать и развиваться ни в одном из своих проявлений без связи с жизнью. Предназначением языка является служение средством общения между людьми, а значит оно имеет ярко выраженный социальный характер. Таким образом, мы можем утверждать, что общественные функции языка активно воздействуют на его структуру, во многом предопределяя направление его развития.

Проблематика «язык» и «общество» включает в себя ряд вопросов. Главным из них является вопрос взаимоотношений литературной разговорной речи с ее антиподом - нелитературной речью, социально-профессионального варьирования и функционально-стилистической дифференциации словарного состава в разных коммуникативных сферах.

Нестандартные элементы литературного языка несут в себе определенный коммуникативный статус и языковую ценность, в первую очередь как общепринятые экспрессивные средства стилистически сниженной речи, отображающие функционально-стилистическое варьирование словарного состава литературного языка. Им свойственны все основные признаки разговорности:

· отображение психологии среднего носителя языка и ситуаций повседневной жизни;

· спонтанный характер выражения;

· эмоциональность;

· конкретность;

· образность;

· фамильярность.

Оценка говорящим того или иного предмета речи с точки зрения приличия -неприличия, грубости-вежливости, как правило, ориентируется на определенные темы и сферы деятельности людей или отношений между ними. Обычно выделяют такие темы и сферы:

· определенные физиологические процессы и состояния: она ждет ребенка;

· отношения между полами, например: пребывание в близких, интимных отношениях;

· болезнь или смерть: недомогать, плохо себя чувствовать (вместо болеть, хворать); она совсем плохая (о безнадежной больной); кончина (вместо смерть); летальный исход - как медицинский эвфемизм, заменяющий слово смерть; стоит отметить, что темы смерти и похорон вербализуются почти исключительно с помощью эвфемизмов;

· возраст, внешность, интеллект, психическое состояние, свойства характера, поступки человека, если прямое обозначение этих характеристик, по мнению говорящего, может расцениваться как не вполне тактичное: она не первой молодости; его трудно назвать красавцем; он не вполне нормальный (ср.: сумасшедший, псих); ум не относится к числу его достоинств; говорить неправду (вместо врать, лгать) и т.д.

Напряженные отношения между некоторыми нациями и национальностями повлекли за собой создание описательных обороты для обозначения представителей различных народов Кавказа и Средней Азии: лица армянской национальности (вместо армяне) и даже лица кавказской национальности (хотя такой национальности, как кавказец, не существует).

Основной целью, преследуемой говорящим при использовании эвфемизмов в социальных, межличностных и даже межнациональных отношениях является стремление избежать конфликтов, а это значит ни коем образом не создавать у собеседника ощущения коммуникативного дискомфорта.

 
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Региональная экономика
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее