Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Литература arrow Теория перевода

Термин как объект изучения терминоведения и его лингвистические особенности

Понятие "термин" в терминоведении

Понятие термин в науке сформировалось к началу XX века. В лингвистике под термином принято понимать "слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы (терминологии)" [ЛЭС, 1990].

Тем не менее, у разных ученых встречаются различные трактовки понятия "термин". Б.Н. Головин говорит о "нерешенности проблемы специфики термина во всей его сложности и объеме" [Головин, 1979: 265]. Учёные, определяя понятие "термин", соотносят его с понятием специальной области знаний, ср.: термин - это "языковой? знак (слово / словосочетание), соотнесенныи? со специальным понятием, явлением или предметом" [Татаринов, 1996: 81-98]; "слово или словосочетание, обозначающее техническое понятие" [Пиотровский, 1951: 18-25]; "слово или лексикализированное словосочетание, которое для установления своего значения в соответствующей понятийной системе требует построения дефиниции [Канделаки, 1977: 77]; "слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной? области знания или деятельности" [Шмелёва, 2010: 7].

Наука, объектом изучения которой является термин, его грамматические и семантические свойства, а также его роль в коммуникации называется терминоведение [Головин, Кобрин, 1987: 7]. Впервые такое название было использовано для обозначения данного научного направления ленинградским лексикологом В.П. Петушковым в устном выступлении в 1967 году. Первое письменное использование данного термина встречается в тезисах Б.Н. Головина, опубликованных в сборнике Место терминологии… (1969), вышедшем по окончании симпозиума "Место терминологии в системе современных наук" (МГУ им. М.В. Ломоносова, 1969). В тот же период в немецкоязычном журнале "Lebende Sprachen" вышла статья австрийского ученого О. Вюстера, в которой говорится о необходимости выделения отдельной научной дисциплины, занимающейся изучением терминов.

В настоящее время терминоведение представляет собой ряд самостоятельных направлений, среди которых выделяют сопоставительное терминоведение. "Данное направление занимается исследованием общих свойств и особенностей лексики разных языков" [Гринев-Гриневич, 2008: 13], например немецкого и русского.

При этом термин не является единственным предметом изучения терминоведения. Термин - один из элементов терминологии, "языкового образования парадигматического типа, обладающего семантической общностью и сходством (близостью) формальной структуры" [Лейчик, 2007: 116].

Многие учёные, говоря о терминах, однозначно соотносят их со сферой функционирования. Так, М.А. Марусенко определяет термин "как номинативную группу (существительное или субстантивное словосочетание), связанную с определенным научно-техническим понятием, принадлежащую определенной совокупности текстов и выражающую устойчивый комплекс признаков понятия" [Марусенко, 1981: 5]. Для С.В. Гринева-Гриневича термин - это "номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального языка, применяемая для точного наименования специальных понятий" [Гринев-Гриневич, 2008: 11].

Б.Н. Головин и Ю.Р. Кобрин выдвигают на первый план функции термина, то есть его "профессиональное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе (и для) познания и освоения некоторого круга объектов и отношении? между ними - под углом зрения определённой профессии" [Головин, Кобрин, 1987: 5].

Принимая во внимание, что определение термина должно отражать лишь его основные свойства и признаки и при этом быть емким, мы считаем, что к наиболее удачным можно отнести определение, представленное в словаре лингвистических терминов О.С. Ахмановой: "Термин - это слово или словосочетание специального (научного, технического и т. п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т. п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов" [Ахманова, 1966: 474].

Мнения ученых по вопросу соотношения терминов и литературного языка неоднозначны. Одни рассматривают терминологию как составную часть лексики литературного языка [Винокур, 1939; В.П. Даниленко, 1971; Н.З. Котелова, 1970; В.Н. Прохорова, 1996; А.А. Реформатскии?, 2008], вторые говорят о противопоставленности термина как единицы специального языка слову как единице литературного языка [Чурсина, О.В. Чурсин, 2006; А.В. Суперанская, Н.В. Подольская, Н.В. Васильева 2012; и др.].

Термин, таким образом, является лексемой, обладающей особыми характеристиками, позволяющими отличить его от нетермина. В отличие от нетерминов термины используются для наименования понятий, а не предметов. В современном терминоведении к признакам термина относят его принадлежность к специальной области знаний, точность значения, номинативность, дефинитивность, целенаправленный характер появления термина, контекстуальную независимость, стилистическую нейтральность и устойчивость и воспроизводимость в речи.

Для терминов, как пишет М.П. Брандес, "характерна однозначность, точность, экономичность, номинативная и различительная функции, стилистическая нейтральность, большая информационная насыщенность по сравнению с обычными словами" [Брандес, 1988: 30-31]. Таким же видит термин и Клауидиа Фраас, добавляя к вышеописанным характеристикам лишь эксплицитность [Фраас, 1998: 429]. По мнению И.С. Квитко, термин отличает "высокая информированность, однозначность, точность и экспрессивная нейтральность" [Квитко, 1976: 21]. "Термин в идеале максимально абстрактен, однозначен, стоит вне экспрессии, международен, логичен и систематичен" [Реформатскии? 2008; 131]. Со стилистической нейтральностью не согласен Е.В. Москвитин, считающий, что "в терминах все-таки можно встретить стертую, не воспринимаемую как таковую метафору" [Москвитин, 2015: 23].

Следует разграничивать признаки термина и его свойства. Термин, как и любую знаковую единицу, целесообразно рассматривать в трех аспектах: синтаксическом, семантическом и прагматическом.

С точки зрения семантики, самым важным свойством термина является его содержательная точность, другими словами термин обязательно должен обладать дефиницией. Термин также должен быть непротиворечив, однозначен, полнозначен, т.е. в его значении должен быть отражен минимальный набор признаков, достаточных для идентификации обозначаемого им понятия, и не иметь синонимов. Однако бытует мнение, что "на сегодняшний день заметен отказ от утверждения, что термины однозначны или должны быть таковыми" [Ольшанский, 2005: 192-193]. А.В. Татаринов разделяет данное мнение, но утверждает, что "в контексте слово остается однозначным и не теряет свой терминологический статус" [Татаринов, 2006: 135-136].

Гораздо больше требований предъявляется к форме термина, а именно: соответствие нормам языка, краткость (как лексическая, так и формальная), деривационная способность, инвариантность и мотивированность.

К прагматическим требованиям, обусловленным спецификой функционирования термина, относят современность, благозвучность интернациональность, общепринятость и употребительность.

 
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Региональная экономика
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее