Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Педагогика arrow Анализ лингводидактического потенциала синестемических лексических комплексов при обучении португальскому языку как второму иностранному в художественном вузе

Лексический подход в обучении иностранным языкам.

В последние два десятилетия всё большую актуальность получает лексический подход к обучению языку, основоположником которого является Майкл Льюис. Данный подход означает овладение лексикой во всём ее многообразии и сочетаемости. Главным в рамках этого подхода является формирование речевых навыков словоупотребления.

Обобщив выводы корпусных исследований, М. Льюис предложил следующую классификацию лексических единиц в целях обучения иностранному языку:

1) Изолированные слова (например, tree, table); при этом предлагается различать слова c нулевым или низкоинформативным содержанием (up, from) и слова с высоким информативным содержанием.

2) Многословные единицы (chunks) -- они могут раcкладываться и анализироваться по составляющим.

Многословные образования можно, в свою очередь, разделить на подкатегории: полислова (by the way, on the one hand), коллокации (highly appreciated) и институциональные высказывания. Институционные высказывания, которые носят прагматический характер, в свою очередь делятся на: короткие высказывания типа (just a moment, please), вводные слова и обороты (I can see your point, but), включая средства логической связности текста (to begin with, to sum up), а также законченные предложения с четким прагматическим значением [Lewis 1999].

Несмотря на то, что в рамках лексического подхода роль грамматики пересматривается, она сохраняет свою ценность. С точки зрения Льюиса язык есть “грамматикализованная лексика, а не лексикализованная грамматика” [Lewis, 1999: 110]. Грамматические навыки помогают создавать новые комбинации лексических единиц для описания нечастотных ситуаций, а грамматические структуры превращаются в чанки, по мере того как растет частотность их употребления. Исходя из этого, по мнению Льюиса, следует стремиться к усвоению чанков в готовом виде, тем самым сокращая количество ошибок. [Lewis, 1999: 110].

Льюис не согласен с идеей последовательного введения материалa, которая реализуется в модели «Presentation, Practice and Production». Автор объясняет это тем, что в каждый момент времени лексикон обучаемого состоит из целого ряда единиц, а именно:

- единиц, полностью доступных как для рецепции, так и для продукции обучаемогo;

- единиц, понимаемых в контексте, но не усвоенных полностью;

- единиц, известных обучаемому, которые поняты им лишь частично или поняты неправильно [Lewis, 2008: 47].

В качестве альтернативы он предложил модель «наблюдение -- постановка гипотезы -- экспериментирование».

Нужно также отметить, что лексические ошибки рассматриваются в рамках данного подхода как не менее важные, чем грамматические.

Рассмотрев основные теоретические положения ПО второму ИЯ в неязыковом вузе в условиях искусственного субординативного трилингвизма, можно сформулировать следующие выводы:

1. Cпецифика обучения ПО ИЯ в неязыковом вузе заключается в его ориентации на профессиональные потребности будущих специалистов, что определяет цели, принципы и содержание обучения. В разработке ПО учебных материалов ведущая роль принадлежит преподавателю, который отбирает их в соответствии с поставленными целями. Успех ПО обучения во многом зависит от характера педагогического общения учащихся и преподавателя.

2. Сосуществование трёх языков в речемыслительной деятельности индивида приводит к проблемам интерференции и трансференции. Побуждение учащихся к сопоставлению языковых средств русского, английского и португальского языков поможет предотвратить интерференцию и осуществить положительный перенос.

3. МПА и ведущий канал восприятия оказывают значительное влияние на способы приёма и переработки информации, и должна обязательно учитываться при составлении учебных программ по ИЯ.

4. Потенциал синестемических лексических комплексов, в основе которых лежат явления синестезии и синестемии, может быть использован при обучении студентов Академии Художеств иностранным языкам. Это касается как отбора учебных материалов, так и их использования во время занятий и при самостоятельной работе учащихся.

5. Принимая во внимание все рассмотренные факторы, наиболее целесообразным представляется применение лексического подхода к обучению студентов Академии Художеств.

 
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 
Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Региональная экономика
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее