Лексические средства оценки вторичной номинации
лексический политический дискурс предвыборный
В этом параграфе будут рассмотрены риторические тропы и фигуры. К центральным риторическим средствам оформления высказываний относятся тропы и фигуры. Метафора является формой переноса значения - как аллегория, антономасия, гипербола, катахреза, литота, метонимия, перифраза, синекдоха и т п. Тропы определяют как фигуры, при которых слово заменяет другое. Фигуры структурируют выражения с точки зрения риторики. В работе тропы классифицированы отдельно.
Метафоры
Метафора является часто используемым в языке риторическим средством К.Коль Kohl, K. Poetologische Metaphern: Formen und Funktionen in der deutschen Literatur // K.Kohl. - Berlin: DeGryuter, 2007. с. 66-71 называет следующие функции метафоры:
- функция наглядности - метафоры способствуют «инсценировке» текста
- функция эмотивности - с помощью метафор можно вызвать эмоции у адресата
- функция стимуляции - метафоры могут побудить к действию (данная функция зачастую применяется в рекламе)
- функция заполнения - метафоры могут заполнять пробелы в лексической составляющей языка
Неоднозначность значения в значительной мере передается с помощью метафор. Поэтому Кёллер Kцller W. Perspektivitдt und Sprache. Zur Struktur von Objektivierungsformen in Bildern, im Denken und in der Sprache. Berlin/New York: de Gruyrer. 2004. с.150. справедливо описывает метафоры как «противоречивые предикации или оценочные нелепости». В общем и целом под метафорой, согласно классической риторике, понимают заменяющий принцип, при котором «с помощью использования семантики какой-либо лексемы констатируются схожие черты между двумя областями» (Т. Ширрен Schirren T. Tropen im Rahmen der klassischen Rhetorik. In: Fix/Gardt/Knape 2009. с. 1485- 1498.). М. П. Брандес Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. -- 3-е изд., перераб, и доп.-- М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М, 2004.с.370 определяет метафору как полифункциональное средство вторичной номинации, которое возникает на основе внешнего сходства оригинала и объекта номинации. Н.Д. Арутюнова в статье « Тождество или подобие?» Григорьев В.П. Проблемы структурной лингвистики. Ежегодник. М.: Наука, 1983. с.9 говорит о том, что метафора субъективна и основывается на сближении признаков, которые занимают разное место в моделях сопоставляемых объектов.
Метафоры могут встречаться в словарных формах или фразах. Лексемные метафоры основывают свое переносное значение в основном только с помощью контекстуализации, используя неметафорические выражения в пропозициях, на что указывают авторы Й. Шпицмюллер и И. Варнке Spitzmьller J, Warnke Ingo H. Diskurslinguistik. Eine Einfьhrung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse. Berlin: Walter de Gruyter, 2011. с.153, беря во внимание различение между метафорической и неметафорической частью выражения М. Блэка Black, M. Die Metapher. In: Anselm Haverkamp (Hg.): Theorie der Metapher. Studienausgabe. 2., um ein Nachw. zur Neuausg. u. einen bibliogr. Nachrr. erg. Aufl. Darmstadt: Wissenschafrliche Buchgesellschaft, 1996. с. 55- 79: фокус - метафоризованная часть высказывания, он находится в рамках, которые включают остальные компоненты. М. Блэк подчеркивает, что только будучи вместе элементы делают высказывание метафорическим.
Г.Н. Скляревская Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука, 1993. с.12 определяет метафору как средство вторичной косвенной номинации, в котором сохраняется семантическая двуплановость и образного элемента. Метафоры могут обладать различной коннотацией, но при этом выступать в роли оценочных средств. В нашем материале выделены следующие метафоры, имеющие коннотативные признаки и характеризующие обоих кандидатов:
Метафоры с нейтральной коннотацией:
Clinton-Kokon http://www.spiegel.de/politik/ausland/us-wahlkampf-hillary-clinton-braucht-einen-neuen-politikstil-a-1119105.html (gesehen am: 25.02.17) - О Хилари Клинтон говорят, что её любимым занятием является спрятаться в «Клинтон- кокон», сравнивая ее с гусеницей.
Es sind schlicht Momente, in denen man das Gefьhl bekommt, es sei ihre Lieblingsbeschдftigung, sich in ihren Clinton-Kokon zurьckzuziehen und vor den Augen der Nation ein Rollenspiel aufzufьhren.
В словаре Дуден http://www.duden.de/rechtschreibung/Kokon дается следующая дефиниция этой лексемы: Gespinst, mit dem besonders bestimmte Insekten ihre Eier umhьllen bzw. in das sie sich selbst bei der Verpuppung einspinnen. Таким образом, Х.Клинтон закрывается в кокон, чтобы оградиться от внешнего мира, вопросов и, тем самым, избегая необходимости на них отвечать. В данном случае, опираясь на классификацию метафорических переносов Г.Н. Скляревской Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука, 1993. с.90-91, можно считать, что дана психологическая характеристика Х. Клинтон.
Haudegen - В данном речь идет о том, что был создан покемон, которого назвали. Внешне, а особенно своей прической, он напоминает Дональда Трампа, которого здесь называют «воякой».
Sein Aussehen (eines neuen Pokйmons) und vor allem seine Frisur erinnern nдmlich stark an den amerikanischen Prдsidentschaftsbewerber und Haudegen Donald Trump.
Метафора с ярко выраженной негативной коннотацией:
der ungebetene Gast http://www.spiegel.de/politik/ausland/us-wahl-warum-donald-trump-wie-der-sieger-aussieht-a-1119975.html (gesehen am: 25.02.17) - Дональда Трампа считают непрошенным гостем на празднике предвыборной кампании Хиллари Клинтон, или, если трактовать шире, вообще в качестве кандидата на пост президента США.
…dann war Donald Trump der ungebetene Gast bei der demokratischen Kцniginnen-Party.
Bedrohung fьr die Pressefreiheit http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-11/medien-us-wahl-kandidaten-pressefreiheit (gesehen am: 25.02.17 )- Дональд Трамп имеет свои взгляды на внешнюю и внутреннюю политику США. Соответственно, придя к власти, он станет менять определенные законы, в том числе законы о деятельности СМИ. В данном случае оппоненты Трампа указывают на то, что произойдет ужесточение законодательства в отношении свободы массовой информации.
Donald Trump als Prдsident wдre eine Bedrohung fьr die Pressefreiheit
Korb der Bedauernswertenhttp://www.spiegel.de/politik/ausland/usa-hillary-clinton-geht-unterstuetzer-von-donald-trump-hart-an-a-1111773.html#ref=recom-plista (gesehen am: 25.02.17 ) - Хиллари Клинтон заявила, что половина сторонников Дональда Трампа относятся к числу тех, кого можно лишь пожалеть. В данном случае можно сделать предположение, что данное выражение не случайно и слово Korb (корзина) несет в себе отсылку к корзине для голосования.
Die Hдlfte der Unterstьtzer des republikanischen US-Prдsidentschaftskandidaten gehцre - "grob verallgemeinert" - in einen "basket of deplorables" - das lдsst sich ungefдhr mit einem "Korb der Bedauernswerten" ьbersetzen.
Метафора с позитивной коннотацией:
Kцnigin http://www.spiegel.de/politik/ausland/us-wahl-warum-donald-trump-wie-der-sieger-aussieht-a-1119975.html (gesehen am: 25.02.17 ) - Хиллари Клинтон неоднократно называют королевой, выделяя ее на фоне Трампа.
…dann war Donald Trump der ungebetene Gast bei der demokratischen Kцniginnen-Party.
Alpha-Tier http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-09/matt-wuerker-interview (gesehen am: 25.02.17) - зоометафора о Дональде Трампе. Согласно Г.Н. Скляревской Скляревская Г.Н. Метафора в системе языка. Санкт-Петербург: Наука, 1993.. с.90, перенос животное -человек является одним из самых сильных экспрессивных средств. Если исходить из первоначального определения, альфа-самец - вожак, вождь, имеющий доступ к лучшей пище, власти и иным благам. Вожаком становился самый сильный, ловкий и выносливый самец. В современном понимании альфа - самец - мужчина в хорошей физической форме, уверенный в себе, целеустремленный, имеющий статус лидера, пользующийся успехом у женщин.
Trump ist ein Alpha-Tier, er schlдgt sich auf die Brust, ballt die Fдuste.
Среди подтипов метафоры яркой оценочными характеристиками обладают персонификация и сравнение.
Персонификация с ярко выраженной негативной коннотацией:
Perpetuum Mobile des Hasses http://www.spiegel.de/politik/ausland/us-wahl-warum-donald-trump-wie-der-sieger-aussieht-a-1119975.html (gesehen am: 25.02.17)- Дональда Трампа называют вечным двигателем ненависти, подчеркивая, что каких-либо позитивных эмоций он нести не может, лишь ненависть.
Er ist ein Perpetuum Mobile des Hasses
Сравнение с ярко выраженной негативной коннотацией:
schlimmer als die Krдtze http://www.spiegel.de/politik/ausland/hillary-clinton-das-interview-in-humans-of-new-york-und-die-frauenfrage-a-1111757.html (gesehen am: 25.02.17) - То, что Хиллари Клинтон является профессиональным политиком считается « на сегодняшний день хуже, чем чесотка».
Sie ist Berufspolitikerin, in Zeiten wie diesen ist das schlimmer als die Krдtze.
fast so unbeliebt wie Trump http://www.spiegel.de/politik/ausland/usa-hillary-clinton-in-umfrage-fast-so-unbeliebt-wie-donald-trump-a-1110331.html (gesehen am: 25.02.17) - Хиллари Клинтон практически также нелюбима избирателями, как и Дональд Трамп, что показывает практически безвыходное положение Америки: лидируют два кандидата, ни один из которых не является желанным президентом для Соединенных Штатов. Сравнение продразумевает обоих кандидатов.
Сравнение с ярко выраженной позитивной коннотацией:
Ihre Wahlkampfmaschinerie lдuft wie geschmiert http://www.bild.de/politik/ausland/us-wahlen/us-wahl-beginnt-47697546.bild.html (gesehen am: 25.03.17) - машина предвыборной кампании Хиллари Клинтон работает как по маслу. В данном случае можно говорить о том, что некоторые СМИ были уверены в победе Клинтон, благодаря хорошей организации предвыборных мероприятий.
Метонимия представляет собой прием вторичной знаковой номинации. Она основывается на реальной связи объекта номинации с тем объектом, название которого переносится на объект номинации.
Hemingway der 140 Zeichenhttp://www.zeit.de/zeit-wissen/2016/05/populismus-politikwissenschaft-jan-werner-mueller-interview (gesehen am: 05.03.17) - Дональд Трамп уделяет достаточно много времени заметкам в Твиттере. Сообщение в этой социальной сети состоит из максимально140 знаков. Поэтому пресса иногда ссылается на то, что сам Трамп иногда называет себя «Хэммингуэй 140 знаков».
Цstrogen - Testosteron, Kooperation - Krawall http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-09/matt-wuerker-interview (gesehen am: 05.03.17)- метонимическое сравнение обоих кандидатов: Хиллари Клинтон - эстроген и сотрудничество, Дональд Трамп - тестостерон и беспорядки. Кандидаты противопоставлены друг другу сначала как гормоны - мужской и женский (метонимический перенос на основе внутренней связи pars pro toto с обозначаемым предметом), затем как мировой порядок, который возникнет в случае победы одного или другого кандидата. Если победу одержит Хиллари Клинтон - ее политика будет основана на сотрудничестве, если же Дональд Трамп - в мире начнутся беспорядки.
Wir haben die Wahl zwischen Testosteron und Цstrogen, zwischen Krawall und Kooperation
Следующую группу составляют гиперболы с различными коннотациями. Термин «гипербола» Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. -- 3-е изд., перераб, и доп.-- М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М. 2004.с. 368 обозначает стилистический прием, используемый для увеличения свойств какого-либо предмета или явления, нередко в той степени, в какой они реально ими не обладают. Гипербола повышает эмфатичность высказывания.
Гипербола с ярко выраженной негативной коннотацией
Kцnig der Schulden http://www.zeit.de/2016/36/donald-trump-marine-le-pen-wirtschaftspolitik-steuern (gesehen am: 05.03.17)- Дональд Трамп освещается в прессе как человек, доходы и состояние которого неизвестны. Сам Дональд Трамп лишь подогревает эти споры, называя себя королем долгов, что незамедлительно цитируется в различных СМИ.
"Ich liebe Schulden, ich bin der Kцnig der Schulden."
alles in Gefahr bringen http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-11/hillary-clinton-wahlkampffinale-barack-obama (gesehen am: 05.03.17)- Если Дональд Трамп добьется власти, то это поставит все под удар. В данном случае это цитата из речи Х. Клинтон, которая считает, что Дональд Трамп опасен ка своими взглядами, так и своими действиями.
Ihrem republikanischen Gegenkandidaten Donald Trump warf sie Unberechenbarkeit vor. "Er kцnnte alles in Gefahr bringen", sagte Clinton.
Гипербола с ярко выраженной позитивной коннотацией
Kaum jemand ist besser qualifiziert fьr das Prдsidentenamt http://www.zeit.de/feature/kandidaten-us-praesidentschaftswahl-2016 (gesehen am: 05.03.17) - ради воздействия на избирателей в прессе подчеркивается, что лучшего кандидата, чем Хиллари Клинтон для Америки быть не может, так как никто не квалифицирован лучше, чем она.
Kaum jemand ist besser qualifiziert fьr das Prдsidentenamt als die ehemalige Senatorin von New York, AuЯenministerin und First Lady
hat die Hдlfte aller Amerikaner beleidigt http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-11/hillary-clinton-wahlkampffinale-barack-obama (gesehen am: 05.03.17) - высказывания Хиллари Клинтон о Трампе широко освещались прессой. В своих предвыборных речах Клинтон опиралась на резкие высказывания Трампа, как во время публичных выступлений, так и в Твиттере, и пыталась обратить на них внимание избирателей.
Trump hat die Hдlfte aller Amerikaner beleidigt
Millionen Amerikaner beleidigthttp://www.spiegel.de/politik/ausland/usa-hillary-clinton-geht-unterstuetzer-von-donald-trump-hart-an-a-1111773.html#ref=recom-plista (gesehen am: 05.03.17) - один из сторонников Дональда Трампа отреагировал на высказывание Хиллари Клинтон и написал, что она обидела миллионы американцев, что опять же, не могло не попасть на страницы статьи о предвыборных речах кандидатов.
Clinton habe Millionen Amerikaner beleidigt.
immun gegen Strafverfolgung, sie kцnnte sogar jemanden vor Tausenden Augenzeugen erschieЯenhttp://www.spiegel.de/politik/ausland/usa-hillary-clinton-geht-unterstuetzer-von-donald-trump-hart-an-a-1111773.html#ref=recom-plista (gesehen am: 05.03.17) - часть речи Дональда Трампа, в которой он опирается на теорию заговора и говорит, что Хиллари Клинтон обладает определенным иммунитетом перед уголовным преследованием. И даже если она расстреляет тысячи свидетелей, она не будет призвана к ответственности. В данном случае присутствует намек на то, что правительство США имеет предвзятое отношение к Трампу, оказывая явную поддержку Клинтон.
В примерах синекдоха содержит числительные.
Clinton sei immun gegen Strafverfolgung, sie kцnnte sogar jemanden vor Tausenden Augenzeugen erschieЯen und wьrde dafьr nicht zur Verantwortung gezogen. "Sie wird geschьtzt", sagte Trump vor zehntausend Menschen in Pensacola im US-Bundesstaat Florida.
Аллегория Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. -- 3-е изд., перераб, и доп.-- М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М. 2004. с 372 - является стилистическим приемом, направленным на придание образности абстрактным представлениям. Считается разновидностью метафорического выражения и персонификации.
Аллегория с ярко выраженной негативной коннотацией:
Dieb, der das Auto, das Haus und das Silberbesteck genommen hat, nun zum Abendessen einladen, damit er auch noch Tisch und Stьhle mitnimmt http://www.spiegel.de/politik/ausland/us-wahl-warum-donald-trump-wie-der-sieger-aussieht-a-1119975.html (gesehen am: 05.03.17) - в данном случае Дональда Трампа сравнивают с вором, который не имеет совести и нацелен лишь на ограбление. Люди, которые хотят проголосовать за данного кандидата как бы «приглашают вора на ужин», чтобы он имел возможность забрать себе последнее.
Оксюморон.
Согласно определению, данному М.П. Брандес Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. -- 3-е изд., перераб, и доп.-- М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М. 2004.с. 380, под данным термином понимается комбинирование противоположных по значению лексических единиц:
einen Minusrekord erreicht http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-08/us-wahlkampf-hillary-clinton-donald-trump-unbeliebt (gesehen am: 05.03.17) - имидж Хиллари Клинтон опустился настолько низко, что установил отрицательный рекорд. В данном случае можно увидеть комбинирование лексических единиц, являющихся противоположными по своему значению.
Hillary Clintons Imagewerte haben in den USA einen Minusrekord erreicht.
Катахреза - употребление слов в переносном смысле, который противоречит буквальному:
- Ярко выраженная негативная коннотация:
bцsartiger Genie http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-09/matt-wuerker-interview (gesehen am: 05.03.17) - Д. Трампа называют «злым гением»
Die Frisur ist Teil seines bцsartigen Genies.
Антономасия (переименование) Брандес М.П. Стилистика текста. Теоретический курс: Учебник. -- 3-е изд., перераб, и доп.-- М: Прогресс-Традиция; ИНФРА-М. 2004. с. 372- разновидность метафорического переноса, основывается на сходстве двух лиц: реального или мнимого. М.П. Брандес выделяет две группы:
- использование имени собственного в значении нарицательного существительного.
- употребление нарицательного существительного, прилагательного или их частей и комбинаций в функции имени собственного.
Berufspolitikerin http://www.spiegel.de/politik/ausland/hillary-clinton-das-interview-in-humans-of-new-york-und-die-frauenfrage-a-1111757.html (gesehen am: 05.03.17) - метафорический перенос с имени Хиллари Клинтон на ее профессиональные качества.
sie ist Berufspolitikerin, in Zeiten wie diesen ist das schlimmer als die Krдtze.
Эпитеты представляют собой определения, влияющие на выразительность слова. Согласно Н.А. Богатыревой и Л.А. Ноздриной Богатырева Н. А. Стилистика современного немецкого языка = Stilistik der deutschen Gegenwartssprache: Учеб. пособие для студ. лингв. вузов и фак. / Н. А. Богатырева, Л. А. Ноздрина. -- М.: Издательский центр «Академия», 2005. с.130-131, эпитеты, как правило, характеризуют или оценивают. Зачастую от них зависит представление о чем-либо. Характеристика с помощью эпитетов может быть различной природы: они могут быть выражением объективности или субъективности. Для масс-медийных текстов наиболее частотным является выражение субъективности. В нашей работе эпитеты составили самую большую группу.
- Ярко выраженная негативная коннотация:
rassistisch, homophob, sexistisch, inkompetent, vulgдr - Дональда Трампа оценивают исходя из различных поступков, предшествующих его политическому пути, а также высказываний в ходе предвыборной кампании. Все эти эпитеты встречаются неоднократно и несут явную негативную коннотацию.
Langweilig, zu einstudiert, hдufig blutleer - Хиллари Клинтон на фоне действий и речей Дональда Трампа остается как бы в тени и не привлекает такого бурного внимания со стороны СМИ. Она скорее кажется скучной, вялой и слишком заумной.
die unbeliebtesten http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-08/us-wahlkampf-hillary-clinton-donald-trump-unbeliebt (gesehen am: 10.03.17) - Оба кандидата не пользуются особой любовью у жителей Америки - потенциальных избирателей. Указание на то, что эти два кандидата самые нежеланные, встречаются в немецких СМИ очень часто.
Позитивная коннотация:
professionell, staatsmдnnisch, ehrlich http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-09/einwanderung-donald-trump-mexiko-grenze-us-wahl (gesehen am: 10.03.17) - позитивная оценка личности Дональда Трампа опирается на его профессиональные способности. Как уже говорилось, Трамп является успешным бизнесменом, что подразумевает его профессионализм в сфере организации и управления. Некоторые избиратели считают Трампа честным, так как в его предвыборных речах он часто говорил то, что не сказал бы ни один опытный политик - то, что думал. А это создает впечатление о честности кандидата.
gut organisierthttp://www.spiegel.de/politik/ausland/usa-warum-hillary-clinton-die-wahl-verlieren-koennte-a-1111517.html (gesehen am: 10.03.17) - Хиллари Клинтон вела тщательную подготовку к публичным выступлениям и произвела впечатление на круг избирателей как хорошо организованный политик.
.. sei sie "besser auf diesen Job vorbereitet als jeder Prдsident vor ihr - besser als ich, besser als (ihr Ehemann) Bill http://www.zeit.de/politik/ausland/2016-11/hillary-clinton-wahlkampffinale-barack-obama (gesehen am: 10.03.17)…- Данная оценка принадлежит Б.Обаме, действующему во время предвыборной кампании президенту США. Повторение лексемы «лучше» позитивно воздействует на потенциальных избирателей. Подчеркивается, что кандидатура Клинтон является приоритетной для действующего правительства, так как она лучше всех подготовлена к тому, чтобы занять пост главы государства.