ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Данная работа, посвященная особенностям перевода коммерческого веб-сайта, показывает все трудности, с которыми переводчик сталкивается во время этого процесса, все разнообразие используемых приемов и стилистических средств. На основе работ таких выдающихся лингвистов, как И.С. Алексеева, Л.С. Бархударов, И.В. Арнольд, С.В. Гринев-Гриневич подробно рассматривается перевод технического и рекламного текста, так как они вызывают наибольшую трудность у переводчика.

В работе рассматриваются такие теоретические аспекты, как понятие переводческого анализа и прагматической адаптации текста и их роль в создании перевода, специфика отдельно рекламного и отдельно научно-технического стилей, а так же структура и особенности веб-сайта.

Во второй главе на практике разобраны все грамматические, лексические особенности перевода текста коммерческого веб-сайта slavlesstroy.ru, выявленные в теоретической части. В приложении указан полный перевод текста коммерческого сайта www.slavlesstroy.ru, а также глоссарий технических терминов по изучаемой специализации.

Кроме этого, в работе подробно рассматриваются приемы перевода, используемые на практике, такие как поиск соответствий и применение трансформаций. Особое внимание уделяется сложностям перевода сайта в целом, как отдельного вида передачи текстовой информации широкой аудитории.

В ходе исследования решены все поставленные теоретические и практические задачи, а так же достигнута цель по выявлению особенностей перевода коммерческого веб-сайта и его структуры и приемов, которые способствуют адекватному переводу такого сайта

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение / И.С. Алексеева. - М: «Академия», 2004. - 352 с.

2. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика/ И.С. Алексеева. - Санкт-Петербург: «Союз», 2001. - 288 с.

3. Арнольд И.В. Стилистика / И.В.Арнольд. - Москва: Флинта, Наука, 2002. - 380 с.

4. Переводческие трансформации // Бархударов, Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов - М, 1975. - С. 190-231.

5. Белова А.Д. Особенности перевода рекламных текстов / А.Д. Белова // Успехи современного естествознания. - 2012. - №5. - С.146-147.

6. Беляев И.А. Англо-русский словарь трудностей научно-технической лексики / И.А. Беляев. - М: «Р.Валент», 2007. - 352 с.

7. Бубнова И.А. Прагматическая адаптация при переводе как способ преодоления лингвокультурного барьера / И.А. Бубнова, А.А. Сардарова // Вестник ЮУрГУ - 2014. - №4. - С.53-57.

8. Воройский Ф.С. Информатика. Новый систематизированный толковый словарь-справочник / Ф.С. Воройский. - М: ФИЗМАТЛИТ, 2003. - 760 с.

9. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования / И.Р. Гальперин. - М: КомКнига, 2006. -- 144 с.Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение / С.В. Гринев-Гриневич. - М: «Академия», 2008. - 304 с.

10. Гринев-Гриневич С.В. Терминоведение / С.В. Гринев-Гриневич. - Москва: «Академия», 2008. - 304 с.

11. Кафтанджиев Х. Тексты печатной рекламы / Х. Кафтанджиев. - М: «Смысл», 1995. - 73 с.

12. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение / В.Н. Комиссаров. - М: ЭТС, 2004. - 424 с.

13. Корчемкин С.Н. Англо-русский строительный словарь / С.Н. Корчемкин, С.К. Кашкин, С.В. Курбатов. - М: Рус. яз., 1995. - 672 с.

14. Котлер Ф., Основы Маркетинга / Ф. Котлер, Г. Армстронг. - М: ООО «И. Д. Вильямс», 2009. - 1072 с.

15. Специальные вопросы технического перевода // Попов, С.А. Технический перевод и деловая коммуникация на английском языке / С.А. Попов - Великий Новгород, 2006. - С. 60-87.

16. Поспелова Т.Б. Характеристики научного стиля в английском языке / Т.Б.Поспелова // Иностранные языки: теория и практика. - 2012. - №2(15). - С.8-14.

17. Романова О.Н. Основы технического перевода / О.Н. Романова, А.В. Долинская. - Волгоград: ВолгГАСУ, 2011. - 28 с.

18. Рубцова М.Г. Обучение чтению английской научной и технической литературы / М.Г. Рубцова. - М: Наука, 1989. - 288 с.

19. Бюро переводов Flarus [Электронный ресурс]: офиц. Сайт. - Режим доступа: http://flarus.ru/?smid=121.

20. Rundell M. Macmillan English Dictionary/ M. Rundell. - London.: Macmillan, 2007. - 1748 p.

21. Linnard W., Russian-English, English-Russian Forestry and Wood Dictionary / W. Linnard, D. Darrah-Morgan. - Cambridge: University Press, 1999. - 262 p.

22. Судовцев В.А. Научно-техническая информация и перевод. / В.А. Судовцев. - М: Высшая школа, 1989. - 232 с.

23. Цатурова И.А. Переводческий анализ текста / И.А. Цатурова, Н.А. Каширина. - СПБ: Перспектива, Изд-во «Союз», 2008. - 296 с.

 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   Скачать