ЗАНЯТИЯ ВТОРОЕ

Диалектная лексика

Основу лексики украинского языка составляют слова, которые понимают и принимают все. Они называются общеупотребительными. Но есть такие слова, которые употребляют только в определенной местности, в отдельных говорах, наречиях. Такие слова называются диалектными.

Что такое диалекты и диалектизмы?

Диалекты (или наречие) - это подразделение языка, объединяет группу говоров, связанных между собой рядом общих явлений, неизвестных другим говор.

Совокупность украинских говоров по особенностям фонетических черт, лексического состава, морфологических и синтаксических различий делится на три диалектные группы или наречие: северное, юго-восточное, юго-западное.

Диалектизмы (или провинциал измы) -это слова, употребляемые в отдельных говорах или наречиях и не распространены в языке всего народа. Это - территориальные (областные) диалектизмы и социальные, функционирующих только в определенном социальном группировке.

В разговорно-бытовом стиле нередко встречается диалектная лексика. Воспитанный человек должен следить за своей речью и пользоваться общеупотребительными нормируемым словам украинского языка.

Распространена диалектная лексика в произведениях художественной литературы. Образцы мастерского использования ее с целью изображения местного колорита наблюдаются в произведениях Панаса Мирного, Леси Украинский, И. Франко, О. Гончара, М. Стельмаха, Д. Павлычко и др. Вот как описывает М. Коцюбинский картины жизни и быта гуцулов, используя диалектные лексику: "Теперь Иван был уже парень, стройный и крепкий, как ель, мазал кудри маслом, носил широкий пояс и пышную кресаню".

Следует отметить, что чрезмерное употребление диалектной лексики затрудняет чтение произведений. Надо очень осторожно относиться к использованию диалектной лексики, заботиться о том, чтобы она не засоряла язык и не затрудняла восприятие произведений читателями.

В современном литературном языке диалектная лексика встречается очень редко. И совсем не используется в деловой речи, научном и публицистическом стилях.

Литературный язык обслуживает высокие формы общественно-политических, культурных отношений, так и богаче по своему лексическим составом, грамматическим строем. Она имеет нормированный словарь, грамматические формы и систему произношения, которые являются обязательными для всех, кто ею пользуется.

В украинском языке происходит сложный процесс взаимодействия между литературным языком и диалектной лексикой, процесс стирания различий между литературным национальным языком и территориальными диалектизмами. Все устаревшее, что есть в территориальных диалектизмами, постепенно уходит и заменяется общенародными средствами выражения. Но литературный язык не просто вытесняет местные говоры с языковой практики их носителей, а вместе впитывает из них все то, что может обогатить ее новыми средствами выразительности, образности, экспрессивности: новыми лексическими и грамматическими элементами. Однако чрезмерное употребление диалектной лексики НЕ обогащает язык, а только засоряет ее ненужными словами.

Итак, с одной стороны, литературный язык впитывает в себя все самое лучшее, самое ценное, жизненно важное и типичное с диалектной лексики и благодаря этому обогащается, совершенствуется. С другой стороны, элементы литературного языка проникают в диалектные лексику и приближают ее к общенародного языка. Литературный язык все сильнее влияет на местные говоры и способствует сближению их системы с общенародной национальном языке ..

Так летовал Иван в долине, пока она не опустела. Стекла маржинка назад в долины, разобранная хозяевами, одтрембиталы свое трамбуют, лежат стоптанные травы ... Остались только ватаги с спузар. Они должны ждать, пока погаснет огонь, тот огонь долинный, что сам родился, будто бог, сам масс и заснуть. А когда и их уже не стало, на расстроенную горную приволиклась призрак и нипа по стаи и по загонах, не осталось чего для нее (М. Коцюбинский).

 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   След >