Меню
Главная
Авторизация/Регистрация
 
Главная arrow Право arrow Право

Системы гражданского права

В большинстве западноевропейских стран и их бывших колоний действует система "гражданского права". Шотландия, в связи с ее давним союзом с Францией и Нидерландами, также имеет такую систему. Шотландцы жалуются, и небезосновательно, что их система засорена многочисленными законодательными актами парламента Великобритании, которые имеют силу на всей ее территории без исключений. Кроме того, поскольку некоторые принципы шотландского права идентичны принципам английского права, обе страны свободно заимствуют друг у друга законы. Например, прецедент об ответственности за халатность, впервые возник в английском праве, есть и шотландским прецедентом. В наши дни различия между договорным правом, гражданскими правонарушениями (в Шотландии они называются "деликт") и уголовным правом носят принципиальный характер. С другой стороны, во многих сферах современного права, опираются на писаные законы (нормы законодательства о занятости, о несправедливом увольнении, равную оплату за равный труд и т.п.), шотландское право идентичное английском.

Различия между гражданским и общим правом

Право Европейского Союза является системой гражданского права. Подход гражданского права к созданию и интерпретации писаных законов фундаментально отличается от того, который исповедует английское право. Это означает, что когда британским судам приходится обращаться к праву Европейского Союза (а сейчас в Великобритании оно имеет верховенство в отношении любого внутригосударственного права, противоречит ему), многие из них сталкиваются с практически чужой системой.

Гражданское право опирается на писаные законы (как правило, они называются "кодексами"), устанавливая серию широких принципов и оставляя за судьями право на их толкование. При этом они могут обратиться за помощью к делам, которые решались в прошлом, включая аналогичными спорными вопросами, или прибегнуть к рассуждениям авторов известных пособий. В отличие от этого, законы Великобритании значительно более подробные, они пытаются охватить все варианты, которые только можно предусмотреть. Конечно, не каждую ситуацию можно принять во внимание, поэтому британские судьи также вынуждены заниматься толкованием, предусматривающий привлечение прецедентов и других источников, включая изучения учебников. Однако мы не должны слишком подчеркивать этой гипотетической различия, поскольку в целях детализации Римского договора и других первичных законодательных актов Европейского Союза приняты соответствующие нормативные акты и директивы.

О толковании законов английский (а следовательно, британский) метод предполагает необходимость рассмотреть буквальный смысл принятых слов и предоставить им в силу. Не слишком важно, будет ли буквальное значение последствия, отличные от тех, которые предусматривались изначально, только результат не был явным абсурдом или ерундой. В этом случае буквальное значение можно модифицировать, но лишь в той мере, в какой это необходимо, чтобы положение обрела смысл.

Пример буквального подхода к толкованию законов Фишер против Белла (1961г.)

Закон 1959 об ограничении агрессивной оружия предусматривал, что "предложение о продаже" ряда видов агрессивной оружия, включая бросовым ножами является правонарушением. Владелец магазина выставил в витрине выкидыши ножи с привязанными к ним ценниками. Совершил он правонарушение? Хотя совершенно очевидно, что цель закона заключалась в наказании тех, кто поставляет широкой публике опасные виды оружия, было признано, что правонарушение совершено не было, поскольку согласно договорным правом товары с прикрепленными к ним ценниками предлагаются не на продажу, а на осмотр. Поэтому, если применять буквальный подход, здесь не было предложения о продаже.

С другой стороны, метод гражданского права, заключается в следующем анализе цели положения и интерпретации слов, использованных для его формулировки, чтобы достичь этой цели. Такой подход часто называют "целевым". Несоответствие между буквальным подходом (который до сих пор применяется в сугубо внутренним законодательством) и целевым подходом (который должен применяться при интерпретации закона, принятого в соответствии с нашими обязательствами, предусмотренных европейскими договорами) создает определенные проблемы в английских судах.

Пример различной интерпретации писаных законов

Постановление о передаче предприятий 1981 было принято с целью предоставления силу Директиве ЕС 77/187. Она имеет целью защиту трудовых прав работников предприятия, которое передается в собственность другому предпринимателю. Постановление предусматривает, что контракты найма работников предприятия непосредственно перед передачей должны перейти к новому владельцу. Встал вопрос о том, что означает непосредственно перед, поскольку покупатели, которые хотят избежать бремени передачи им работников продавца вместе с самим предприятием, склоняли его уволить работников незадолго до того, как должна произойти передача предприятия. Соответствие праву таких действий была подкреплена в 1986 г.. Решением апелляционного суда, в котором словам непосредственно перед было предписано их буквальное значение и было определено, что работники, уволенные по 3:00 перед тем, как произошла передача предприятия не были заняты непосредственно перед передачей. Однако впоследствии Палата лордов применила целевой подход и признала, что слова непосредственно перед передачей следует интерпретировать таким образом, который позволяет постановлении практически достичь цели, ради которой она была принята, то есть Директива ЕС 77/187 вступило в силу.

 
< Предыдущая   СОДЕРЖАНИЕ   Следующая >
 

Предметы
Агропромышленность
Банковское дело
БЖД
Бухучет и аудит
География
Документоведение
Естествознание
Журналистика
Инвестирование
Информатика
История
Культурология
Литература
Логика
Логистика
Маркетинг
Математика, химия, физика
Медицина
Менеджмент
Недвижимость
Педагогика
Политология
Политэкономия
Право
Психология
Региональная экономика
Религиоведение
Риторика
Социология
Статистика
Страховое дело
Техника
Товароведение
Туризм
Философия
Финансы
Экология
Экономика
Этика и эстетика
Прочее