Языковое наследие Григорий Сковороды

В Киево-Могилянской академии учился последний выдающийся представитель древней книжной украинского языка, поэт в стиле религиозного барокко, философ Григорий Саввич Сковорода. Языкотворчество Григория Сковороды реализовалась в различных жанрах: философские и педагогические трактаты, притчи, басни, оригинальная и переводная поэзия, проповеди и епистолярий. Это является свидетельством того, что Сковорода как ученик Киево-Могилянской академии и как высокоталантливым представитель древней книжной украинского языка воспринял европейские образовательные традиции и философско-риторический культ Слова, был унаследован украинской культурой с античных времен вместе с философией, риторикой, поэтикой, библейской мифологии .

Язык Сковороды - это язык "украинского барокко с ее обоими полюсами - церковнославянщину украинской редакции и народным языком", которая подготовила почву для единого литературного языка на народноразговорного основе.

Борьба против поработителей украинского народа велась не только на поле брани, но и в сфере духовной, где основным оружием было слово. Словом народ защищал и отстаивал свою сущность.

Сковорода выработал целую философию слова. Он его понимал и как "бездну", что может охватить все разнообразие космоса и как меру вещей, из-за которой все можно попробовать узнать, почувствовать, и как силу реально существующего. Загадка слова, была непознанная к нему и осталась такой и сейчас, волновала Сковороду. Слово не только знак мира, а язык - знаковая система. Слово имеет структуру, напоминающую структуру мира. Есть материя в виде звука, является знаковое смещение субстанции, какая название, есть, в конце концов, образ, то есть какой-то символический смысл, что позволяет аллегорически его использовать, как в басне. Однако есть нечто невидимое, неуловимое, внутреннее, благодаря чему слово переживает вещи, людей, время, пространство.

Литературное наследие Григория Сковороды отразила высокий уровень развития древней украинского литературного языка, сформировавшаяся на книжных, преимущественно церковнославянских, источниках. Торжественностью конфессионального стиля, традиционной образностью гомилетике полон "Сад божественных пъсней, прозябший из зерн священнаго писания":

Оставь, в дух мой, вскоре ъ вс ъ земляные мҍста!

Взойды, дух мой, на горы, гд ъ правда ъ Ивет праздники ...

Оставь земные печали и суетность Мирский д ъ л!

Уди славен во возраст, в муже избранне,

Вольности отец, герой Богдан!

Литературные произведения Сковороды большей или меньшей степени отмечены чертами традиционной книжности (античной поэтики, церковнославянского гомилетики). Однако если о великом предшественника Сковороды полемиста XVII в. Ивана Вышенского Франко писал, что его язык представляет "безмерно интересный образ того хаотического состояния, в котором Находился наш язык в начале своей литературной карьеры, виломлюючися из объятий церковщины", то их можно частично отнести и к языку Сковороды, потому что в его времена этот процесс прогрессирует, простая украинский язык все больше из-за плотин славянщины пробивается в литературу. Приближается пора формирования нового украинского литературного языка на народноразговорного основе. Языковая ситуация XVII в. отразилась в творчестве Сковороды, который, по свидетельству современников, говорил в жизни простой разговорной украинском языке, хорошо знал украинский фольклор и жизни всех слоев общества. Противоречивый мировоззрение философа, художника, но богослова не дал возможности оторваться в литературном творчестве от церковнославянщины, "греки и латыни", перейти на простую украинский язык (не одобрял Тарас Шевченко). И гуманизм, Просвещение и демократизм часто выводили писателя с "объятий церковщины" на широкий мир народной речи. И он, этот мир, уходил в произведения Сковороды - противоречивый, необычный. Поэтому, по мнению И. Франко, стихи и песни Сковорода писал "довольно неуклюжей книжным языком", "чрезвычайно кудрявыми и смутные стилем". Ясно, что речь идет о противоречивости, в которую вступали книжный и разговорный языка в произведениях Сковороды.

Феномен Григория Сковороды Франко объяснял так: "Судьба поставила его на розграни двух великих эпох. Старая казацко-гетманская Украина умирала политически, пидточувана царско-чиновничьим централизмом, и выдохлась и духовно, пережевывая старую Киево-Могилянскую схоластику, опереджена с точки зрения научного столицами , которые когда-то от нее брали первые импульсы к научному развитию ". И далее: "Можно бы сказать, что это старый мех, налитый новым вином. Все в нем: приключения и образ жизни, характер, язык, форма письма-все должно тот двойственный характер, является смесью старой традиции с новым духом".

Народноразговорного струя отчетливо заметен во многих произведениях Г. Сковороды. Это постоянные народно эпитеты, сравнения, метафоры, народные высказывания, пословицы и т. Например: Душа моя есть ива, а ты ecы ей вода. Спрашивай меня в сей водЂ, утЂшь меня в сей бЂдЂ (ПЂснь третий) Стоит явор над горой, все кивает головой. Буйный вЂтрьи повЂвают, руки Явору ломают. А Вербочка шумят низко, волокут меня к сна. Здесь течет по точек близко; видно воду до дна (ПЂснь 18-я) Жаворонок границ полями, соловей границ садами (ПЂснь тринадцатый) НЕ пойду в город богатый. Я буду на полях жить, буду век мой коротать, гдЂ тихо время бежит. В дуброва! В зеленая! В мать моя родная! (ПЂснь 12-я).

Оригинальным художественным явлением является "Басни Харьковские", в которых органично сочетаются простую и книжную языка, что, очевидно, заметил как положительное И. Франко, отметив, что басни "писаные хорошей, иногда даже грациозной прозой». В "фабулах" басен основном привлекает внимание простой язык. В "силах" - книжная.

Григория Сковороду можно считать предтечей нового украинского литературного языка на народный разговорный, народнопоэтические языке. Так, посвящая своему переяславском другу игумену "найвисокочтимишому во Христе отцу Геврасию Якубовичу", который выезжал в 1758 из Переяслава в Белгород, прощальную песню (по-гречески апобатерион), Сковорода так характеризует украинскую песню: "Правда, наша песня почти совсем крестьянская и простая, написанная простонародным языком, но я смело заявляю, что при своей простонародности и простоте она искренняя, чистая и непосредственная "2.

Языковой стиль Г. Сковороды обозначен характерными чертами украинского барокко, в частности риторизмом. Хотя и заявлял Сковорода, что истина имеет простой язык, сам же широко использовал фигуральные выражения, метафорические конструкции, символы, почти весь арсенал распространенных тогда в светской и духовной культуре приемов и средств красноречия (эпитетов, антитез, перифраз, амплификаций, ассонансов и др. ). Очевидно, это вызывалось стремлением философа и художника, которые объединялись в лице Григория Сковороды, понять и раскрыть человеческую душу, полную противоположностей, и прекрасный и болезненно трагический мир вокруг.

Григорий Сковорода оставил богатое научное и литературное наследие, которая имела и имеет влияние на формирование и обогащение стилистической системы украинского языка. Его научные трактаты в жанре монологов и

диалогов с традиционными средствами классической риторики и выразительными вкраплениями живомовних элементов, его литературное творчество, в которой все сильнее проступали отдельные черты новой, рождающейся литературного языка, показали синтез мудрости книжной и народной.

Языкотворчество Сковороды пополнила украинский язык афоризмами, словами и выражениями, закрепились с определенными образными значениями: мир ловил меня, но не поймал; народ спит, но всякий сон есть пробудет; сродна труд; Всякому городу нрав и права; сад божественных песням; думают о науке, тот любит ее, а кто любит, тот никогда не перестает учиться; из видимого познай невидимое; копай внутри себя колодец для той воды, которая оросит и твою дом, и соседскую; не по лица судите, а за сердце; новый человек имеет и язык новую; жизнь наша это путешествие, а дружеская беседа-тележку, облегчает путешественнику дорогу; одно мне только близко, воскликну я: в школа! в книги !; От природы, как матери, легонько зреет наука собой. Это всенародная и истинная учительница и единая; Учитель и врач - не врач и учитель, а только служитель природы, единственной и врачи, и учительницы.

Григорий Сковорода "осветил умом не только свою эпоху, но и перелив свой свет в века последующие, ведь его наука касалась основного в жизни: какая ты, человек, что можешь и как тебе жить".

 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   След >