Лингвистические особенности терминологических единиц

В качестве терминов ученые обычно рассматривают имена существительные или построенные на их основе словосочетания. Прилагательные, будучи частью термина-словосочетания, и глаголы, в первую очередь содержащие сему действия, а лишь затем сему его обозначения, не являются терминами [Москвитин, 2015: 23]. Немецкий исследователь Лотар Хоффманн утверждает, что "среди специальной лексики существительные и прилагательные доминируют над глаголами и другими частями речи. К терминологии зачастую относят только существительные, детерминированные другими существительными или прилагательными, хотя можно заметить тенденцию терминологизации глаголов специальной лексики" [Hoffmann, 1998: 193].

С точки зрения формы термины принято делить на два основных блока: слова, так называемые монолексемные термины, и словосочетания, полилексемные термины.

Монолексемные термин, в свою очередь, подразделяются на простые (корневые), аффиксальные и сложные. Корневые термины - это слова с нулевыми словообразующими морфемами. Аффиксальные, или производные, термины по способу образования подразделяются на префиксальные, суффиксальные и префиксально-суффиксальные. Сложные термины имеют не менее двух корневых морфем, связанных подчинительной и сочинительной связью, или две словообразующие основы, состоящие из корня и аффикса, или две грамматические форы слова, которые соединяются в одну лексическую единицу, обладающую признаками слова [Степанова, 2007: 64].

Под терминологическим словосочетанием Л.Б. Ткачева понимает "многокомпонентное раздельно оформленное семантически целостное сочетание, образованное путем соединения двух, трех или более элементов" [Ткачева, 1987: 27]. Словосочетания, чаще всего двухкомпонентные, состоят из ядерного и определяющего элемента. Их принято делить в зависимости от слова, выступающего в функции препозитивного определения: на атрибутивные словосочетания с именем существительным в функции препозитивного определения, на атрибутивные словосочетания с прилагательным в функции препозитивного определения (наиболее продуктивная модель [Циткина, 1988: 84]) и на атрибутивные словосочетания с адъективированными причастиями в роли определения. Встречаются также и предложные терминологические словосочетания [Гринев-Гриневич, 2008: 136-137]. В.М. Лейчик отмечает и всё более частотную модель сочетания существительного и существительного, из которых одно является приложением к другому [Лейчик, 2007: 58]. В зависимости от количества компонентов терминологические словосочетания, как и сложные термины, принято делить на двух-, трех- и более компонентные термины.

Иногда в отдельную группу выделяют термины-аббревиатуры. Их подразделяют на буквенные, или инициальные, аббревиатуры, усечения, стяжения, или контрактура, акронимию, гибридные образования и слоговые аббревиатуры. Усечения М.Д. Степанова и В. Фляйшер делят на акопу (усечение конца слово, или инициальный сегмент), афрезис (усечение начала слова), или финальный сегмент, комбинированое сокращение (усечение частей слов или выпадение серединных морфем и стяжение оставшихся) [Степанова, Фляйшер, 1984: 134].

"В тексте, предназначенном для перевода, термин всегда требует отдельного решения на перевод, т.е. выступает как единица перевода" [Нелюбин, 2011: 224]. При переводе терминов возможны два варианта - когда в языке перевода существуют эквиваленты термина оригинала, зафиксированные в переводных словарях, и когда такие эквиваленты отсутствуют. В случае с отсутствием эквивалента в языке перевода возможно использование переводческих трансформаций [Гринев-Гриневич, 2008: 243].

 
< Пред   СОДЕРЖАНИЕ   Скачать   След >